No exact translation found for "اتفاقية جنيف الثانية"

Translate Spanish Arabic اتفاقية جنيف الثانية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y el Protocolo Adicional II se establece la condición previa que debe cumplir un conflicto armado sin carácter internacional.
    وتحدد المادة العامة 3 من اتفاقيات جنيف والبرتوكول الإضافي الثاني شروط أساسية للنزاع المسلح غير الدولي.
  • Las disposiciones de los Convenios de Ginebra relativas a las infracciones graves también prevén la prohibición de la destrucción y la apropiación de bienes, no justificada por necesidades militares y efectuada ilícita y arbitrariamente (véase Primer Convenio de Ginebra, artículo 50 in fine; Segundo Convenio de Ginebra, artículo 51 in fine; Cuarto Convenio de Ginebra, artículo 147 in fine; Protocolo Adicional I, artículo 51 1) in fine).
    وتنص الأحكام المتصلة بالمخالفات الجسيمة في اتفاقيات جنيف أيضا على حظر تدمير الممتلكات أو الاستيلاء عليها على نطاق واسع على نحو لا تبرره الضروروات الحربية وبطريقة غير مشروعة وتعسفية (انظر اتفاقية جنيف الأولى، المادة 50، في النهاية)؛ واتفاقية جنيف الثانية، المادة 51، في النهاية؛ واتفاقية جنيف الرابعة، المادة 147، في النهاية؛ والبروتوكول الإضافي الأول، المادة 51 (1) في النهاية.
  • Convenio de Ginebra de 12 de Agosto de 1949 para Aliviar la Suerte que Corren los Heridos, los Enfermos y los Náufragos de las Fuerzas Armadas en el Mar; III. Convenio de Ginebra de 12 de Agosto de 1949 relativo al trato debido a los prisioneros de guerra; IV. Convenio de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra)
    اتفاقيات جنيف: اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 (اتفاقية جنيف الأولى لتحسين حال الجرحى والمرضى بالقوات المسلحة في الميدان؛ اتفاقية جنيف الثانية لتحسين حال جرحى ومرضى وغرقى القوات المسلحة في البحار؛ اتفاقية جنيف الثالثة بشأن معاملة أسرى الحرب؛ اتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب)
  • - Destruir bienes culturales, monumentos históricos y lugares de culto que constituyen el patrimonio cultural o espiritual de los pueblos, así como utilizarlos en apoyo del esfuerzo militar (artículo 3 de los Convenios de Ginebra I, II y III; artículos 35, 53, 75 y 85 del Protocolo adicional I).
    "- تدمير الثروات الثقافية، أو المعالم التاريخية أو أماكن العبادة التي تشكل تراثاً ثقافياً أو روحياً للشعب، أو استعمالها لضمان نجاح الأعمال العسكرية (اتفاقيات جنيف - الأولى والثانية والثالثة، المادة 3؛ البروتوكول الإضافي الأول، المواد 35 و53 و75 و85)".
  • Además, el principio figura en el derecho de los tratados (por ejemplo: HR (artículo 23 g)), GCI (artículos 8, 30, 33, 34 y 50), GCII (artículos 8, 28 y 51), GCIII (artículos 8, 76, 126 y 130), GCIV (artículos 9, 49, 53, 55, 108, 112, 143 y 147), HC (artículos 4 y 11), API (artículos 54, 62, 67 y 71), APII (artículo 17)).
    كما أن المبدأ منصوص عليه في قانون المعاهدات (مثلاً اتفاقيتا لاهاي لعامي 1899/1907 (المادة 23(ز))، واتفاقية جنيف الأولى (المواد 8، 30، 33، 34، 50)، واتفاقية جنيف الثانية (المواد 8، 28، 51)، واتفاقية جنيف الثالثة (المواد 8، 76، 126، 130)، واتفاقية جنيف الرابعة (المواد 9، 49، 53، 55، 108، 112، 143، 147)، واتفاقية لاهاي لعام 1954 (المادتان 4، 11) والبروتوكول الإضافي الأول (المواد 54، 62، 67، 71) والبروتوكول الإضافي الثاني (المادة 17)).
  • El 3 de marzo de 2003, el Fiscal emitió una acusación con 17 cargos por crímenes de lesa humanidad, violaciones del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y al Protocolo Adicional II y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario.
    وفي 3 آذار/مارس 2003 أصدر المدعي العام عريضة اتهام تشمل 17 تهمة ضده لجرائم مرتكبة ضد الإنسانية، وانتهاكات المادة 3 العامة من اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني وانتهاكات أخرى جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
  • Así pues, el artículo 4 del estatuto del Tribunal otorga al Tribunal competencia sobre violaciones del artículo 3, común a los Convenios de Ginebra, y del Protocolo Adicional II, reconociendo así que esas violaciones constituyen crímenes internacionales.
    وهكذا فإن النظام الأساسي للمحكمة، في المادة 4، يمنح المحكمة سلطة بشأن انتهاكات المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني، فيعترف بذلك أن هذه الانتهاكات تشكل جرائم دولية.
  • Véase, por ejemplo, el artículo 2 del Convenio de Ginebra para aliviar la suerte de los heridos y enfermos de las fuerzas armadas en campaña, de 12 de agosto de 1949, 75 United Nations Treaty Series 31, 6 United States Treaties 3114 (denominado en lo sucesivo “Primer Convenio de Ginebra”); el artículo 2 y el artículo 47 del Convenio de Ginebra para aliviar la suerte de los heridos, enfermos y náufragos de las fuerzas armadas en el mar, de 12 de agosto de 1949, 75 United Nations Treaty Series 85, 6 United States Treaties 3217 (denominado en lo sucesivo “Segundo Convenio de Ginebra”); el artículo 2 del Convenio de Ginebra sobre el trato a los prisioneros de guerra, de 12 de agosto de 1949, 6 United States Treaties 3316 75 United Nations Treaty Series 135 (denominado en lo sucesivo “Tercer Convenio de Ginebra”); el artículo 2 del Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, 75 United Nations Treaty Series 267, 6 United States Treaties 3516 (denominado en lo sucesivo “Cuarto Convenio de Ginebra”); los artículos 51 a 56 del Protocolo Adicional a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales, abierto a la firma el 12 de diciembre de 1977, 1125 United Nations Treaty Series (denominado en lo sucesivo “Protocolo I”); el artículo 1 del Protocolo Adicional a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional, abierto a la firma el 12 de diciembre de 1977, 1125 United Nations Treaty Series 609 (denominado en lo sucesivo “Protocolo II”); Convención relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre y su reglamento anexo, 36 Stat.
    انظر على سبيل المثال، اتفاقية تحسين حال الجرحى والمرضى بالقوات المسلحة في الميدان، المادة 2، 12 آب/أغسطس 1949، (75 UNTS 31, 6 UST 3114) (ويشار إليها أدناه ''باتفاقية جنيف الأولى``) واتفاقية تحسين حال جرحى ومرضى وغرقى القوات المسلحة في البحار، المادة 2، 12 آب/أغسطس 1949، (UNTS (85, 6 UST 3217 (ويشار إليها أدناه ''باتفاقية جنيف الثانية``)؛ والاتفاقية المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب، المادة 2، 12 آب/أغسطس 1949، (6 UST 3316, 75 UNTS 135) (ويشار إليها أدناه ''باتفاقية جنيف الثالثة``)؛ والاتفاقية المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، المادة 2، 12 آب/أغسطس 1949، (75 UNTS 287, 6 UST 3516) (ويشار إليها أدناه ''باتفاقية جنيف الرابعة``)؛ والبرتوكول الإضافي الملحق باتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية، المفتوح للتوقيع في 12 كانون الأول/ديسمبر، المواد 51-56، (1125 UNTS 3) (ويشار إليه أدناه بـ ''البروتوكول الأول``)؛ والبروتوكول الإضافي المحلق باتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 , والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية; المادة 1، المفتوح للتوقيع في 12 كانون الأول/ديسمبر 1977، (1125 UNTS 609) (ويشار إليه أدنـــاه بـ ''البروتوكول الثاني``)؛ والاتفاقية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، ومرفق الأنظمة، 36 Stat.2277, 1 Bevans 631 Oct.